"You only live once" 直訳は「あなたはたった一度きり生きる」 この直訳は 「あなたの人生はたった一度きり」または 「一度きりの人生だよ」と訳せます。 では、 お答えした英語表現の和訳と解説をしますね。 "You only live once,so always be yourselfThe Strokes You Only Live Once (06) ザ・ストロークス 君はたった一度生きるだけ Some people think they're always right 一部の人は自分がいつも正しいと思っている Others are quiet and uptight そうじゃない人たちは静かで緊張している Others they seem so very nice nice nice nice, oh 彼らはとても良い人に見えるんだ── Inside they might feel sad and wrong, oh noAnd I'm kissing you lying in my room そして僕の部屋で横になる君にキスをしてる Holding you until you fall asleep 君が眠りに落ちるまで抱きしめながら And it's just as good as I knew it would be ねえ 僕が思っていたくらい幸せなんだよ Stay with me I don't want you to leave 英詞和訳 The Strokes You Only Live Once 俺を黙らせてくれ 君と共に人生を歩むんだ 打てば響く スーサイドサイレンス you only live once 和訳